4:12 When Sisera heard 7 that Barak son of Abinoam had gone up to Mount Tabor, 4:13 he 8 ordered 9 all his chariotry – nine hundred chariots with iron-rimmed wheels – and all the troops he had with him to go from Harosheth-Haggoyim to the River Kishon. 4:14 Deborah said to Barak, “Spring into action, 10 for this is the day the Lord is handing Sisera over to you! 11 Has the Lord not taken the lead?” 12 Barak quickly went down from Mount Tabor with ten thousand men following him. 4:15 The Lord routed 13 Sisera, all his chariotry, and all his army with the edge of the sword. 14 Sisera jumped out of 15 his chariot and ran away on foot. 4:16 Now Barak chased the chariots and the army all the way to Harosheth Haggoyim. Sisera’s whole army died 16 by the edge of the sword; not even one survived! 17
4:17 Now Sisera ran away on foot to the tent of Jael, wife of Heber the Kenite, for King Jabin of Hazor 18 and the family of Heber the Kenite had made a peace treaty. 19 4:18 Jael came out to welcome Sisera. She said to him, “Stop and rest, 20 my lord. Stop and rest with me. Don’t be afraid.” So Sisera 21 stopped to rest in her tent, and she put a blanket over him. 4:19 He said to her, “Give me a little water to drink, because I’m thirsty.” She opened a goatskin container of milk and gave him some milk to drink. Then she covered him up again. 4:20 He said to her, “Stand watch at the entrance to the tent. If anyone comes along and asks you, ‘Is there a man here?’ say ‘No.’” 4:21 Then Jael wife of Heber took a tent peg in one hand and a hammer in the other. 22 She crept up on him, drove the tent peg through his temple into the ground 23 while he was asleep from exhaustion, 24 and he died.
1 tn Or “honor.”
2 tn Heb “on [account of (?)] the way which you are walking.” Another option is to translate, “due to the way you are going about this.” In this case direct reference is made to Barak’s hesitancy as the reason for his loss of glory.
3 tn Heb “for into the hands of a woman the
4 tn Heb “went up at his feet.”
5 tn Or “separated.”
6 tn Heb “pitched his tent.”
7 tn Heb “and they told Sisera.”
8 tn Heb “Sisera.” The proper name has been replaced by the pronoun (“he”) in the translation for stylistic reasons.
9 tn Or “summoned.”
10 tn Heb “Arise!”
11 tn The verb form (a Hebrew perfect, indicating completed action from the standpoint of the speaker) emphasizes the certainty of the event. Though it had not yet taken place, the
12 tn Heb “Has the
13 tn Or “caused to panic.”
14 tn The Hebrew text also includes the phrase “before Barak.” This has not been included in the translation for stylistic reasons.
15 tn Heb “got down from.”
16 tn Heb “fell.”
17 tn Heb “was left.”
18 map For location see Map1-D2; Map2-D3; Map3-A2; Map4-C1.
19 tn Heb “for there was peace between.”
20 tn Heb “Turn aside” (also a second time later in this verse).
21 tn Heb “he”; the referent (Sisera) has been specified in the translation for clarity.
22 tn Heb “took a tent peg and put a hammer in her hand.”
23 tn Heb “and it went into the ground.”
24 tn Heb “and exhausted.” Another option is to understand this as a reference to the result of the fatal blow. In this case, the phrase could be translated, “and he breathed his last.”