21:13 The entire assembly sent messengers to the Benjaminites at the cliff of Rimmon and assured them they would not be harmed. 11 21:14 The Benjaminites returned at that time, and the Israelites 12 gave to them the women they had spared from Jabesh Gilead. But there were not enough to go around. 13
21:15 The people regretted what had happened to 14 Benjamin because the Lord had weakened 15 the Israelite tribes.
1 tn Heb “Look, no one had come to the camp from Jabesh Gilead to the assembly.”
2 tn Or “when the people were mustered.”
3 tn Heb “and look.”
4 tn Heb “men, sons of strength.”
5 tn Heb “there.”
6 tn Heb “the edge of the sword.”
7 tn Heb “And this is the thing that you will do.”
8 tn Heb “every woman who is familiar with the bed of a male.”
9 tc Some Greek witnesses (notably Codex Vaticanus [B]) add the words, “‘But the virgins you should keep alive.’ And they did so.” These additional words, which probably represent the original Hebrew text, can be retroverted: וְאֶת־הַבְּתוּלוֹת תְּחַיּוּ וַיַּעֲשׂוּ כֵן (ve’et-habbÿtulot tÿkhayyu vayya’asu khen). It is likely that a scribe’s eye jumped from the vav (ו) on וְאֶת (vÿ’et) to the initial vav of v. 11, accidentally leaving out the intervening letters. The present translation is based on this reconstruction.
10 tn Heb “who had not known a man with respect to the bed of a male.”
11 tn Heb “And all the assembly sent and spoke to the sons of Benjamin who were at the cliff of Rimmon and they proclaimed to them peace.”
12 tn Heb “they”; the referent (the Israelites) has been specified in the translation for clarity.
13 tn Heb “but they did not find for them enough.”
14 tn Or “felt sorry for.”
15 tn Heb “had made a gaping hole in.” The narrator uses imagery that compares Israel to a wall that has been breached.