Isaiah 11:6-8

11:6 A wolf will reside with a lamb,

and a leopard will lie down with a young goat;

an ox and a young lion will graze together,

as a small child leads them along.

11:7 A cow and a bear will graze together,

their young will lie down together.

A lion, like an ox, will eat straw.

11:8 A baby will play

over the hole of a snake;

over the nest of a serpent

an infant will put his hand.


tn The verb גּוּר (gur) normally refers to living as a dependent, resident alien in another society.

tc The Hebrew text reads, “and an ox, and a young lion, and a fatling together.” Since the preceding lines refer to two animals and include a verb, many emend וּמְרִיא (umÿri’, “and the fatling”) to an otherwise unattested verb יִמְרְאוּ (yimrÿu, “they will graze”); cf. NAB, TEV, CEV. One of the Qumran copies of Isaiah confirms this suggestion (1QIsaa). The present translation assumes this change.

tn Heb “and a cow and a bear will graze – together – they will lie down, their young.” This is a case of pivot pattern; יַחְדָּו (yakhddav, “together”) goes with both the preceding and following statements.

tn Heb “one sucking,” i.e., still being nursed by his mother.

tn Or perhaps, “cobra” (cf. NAB, NASB, NIV, NCV); KJV, ASV, NRSV “asp.”

tc The Hebrew text has the otherwise unattested מְאוּרַת (mÿurat, “place of light”), i.e., opening of a hole. Some prefer to emend to מְעָרַת (mÿarat, “cave, den”).

tn Heb “one who is weaned” (cf. KJV, ASV, NASB, NRSV).

sn The transformation of the animal kingdom depicted here typifies what will occur in human society under the just rule of the ideal king (see vv. 3-5). The categories “predator-prey” (i.e., oppressor-oppressed) will no longer exist.