37:25 When they sat down to eat their food, they looked up 1 and saw 2 a caravan of Ishmaelites coming from Gilead. Their camels were carrying spices, balm, and myrrh down to Egypt. 3
1 tn Heb “lifted up their eyes.”
2 tn Heb “and they saw and look.” By the use of וְהִנֵּה (vÿhinneh, “and look”), the narrator invites the reader to see the event through the eyes of the brothers.
3 tn Heb “and their camels were carrying spices, balm, and myrrh, going to go down to Egypt.”
4 tn Heb “let not our hand be upon him.”
5 tn Heb “listened.”
6 sn On the close relationship between Ishmaelites (v. 25) and Midianites, see Judg 8:24.
7 tn Heb “they drew and they lifted up.” The referent (Joseph’s brothers) has been specified in the translation for clarity; otherwise the reader might assume the Midianites had pulled Joseph from the cistern (but cf. NAB).
8 tn Heb “Joseph” (both here and in the following clause); the proper name has been replaced both times by the pronoun “him” in the translation for stylistic reasons.
9 tn Heb “they”; the referent (the Ishmaelites) has been specified in the translation for clarity.