26:19 When Isaac’s servants dug in the valley and discovered a well with fresh flowing 7 water there, 26:20 the herdsmen of Gerar quarreled 8 with Isaac’s herdsmen, saying, “The water belongs to us!” So Isaac 9 named the well 10 Esek 11 because they argued with him about it. 12 26:21 His servants 13 dug another well, but they quarreled over it too, so Isaac named it 14 Sitnah. 15 26:22 Then he moved away from there and dug another well. They did not quarrel over it, so Isaac 16 named it 17 Rehoboth, 18 saying, “For now the Lord has made room for us, and we will prosper in the land.”
26:32 That day Isaac’s servants came and told him about the well they had dug. “We’ve found water,” they reported. 21
1 tn Heb “he returned and dug,” meaning “he dug again” or “he reopened.”
2 tn Heb “that they dug.” Since the subject is indefinite, the verb is translated as passive.
3 tn Heb “and the Philistines had stopped them up.” This clause explains why Isaac had to reopen them.
4 tn Heb “and he”; the referent (Isaac) has been specified in the translation for clarity.
5 tn Heb “them”; the referent (the wells) has been specified in the translation for clarity.
6 tn Heb “called names to them according to the names that his father called them.”
7 tn Heb “living.” This expression refers to a well supplied by subterranean streams (see Song 4:15).
8 tn The Hebrew verb translated “quarreled” describes a conflict that often has legal ramifications.
9 tn Heb “and he”; the referent (Isaac) has been specified in the translation for clarity.
10 tn Heb “and he called the name of the well.”
11 sn The name Esek means “argument” in Hebrew. The following causal clause explains that Isaac gave the well this name as a reminder of the conflict its discovery had created. In the Hebrew text there is a wordplay, for the name is derived from the verb translated “argued.”
12 tn The words “about it” are supplied in the translation for stylistic reasons.
13 tn Heb “they”; the referent (Isaac’s servants) has been specified in the translation for clarity.
14 tn Heb “and he called its name.” The referent (Isaac) has been specified in the translation for clarity.
15 sn The name Sitnah (שִׂטְנָה, sitnah) is derived from a Hebrew verbal root meaning “to oppose; to be an adversary” (cf. Job 1:6). The name was a reminder that the digging of this well caused “opposition” from the Philistines.
16 tn Heb “and he”; the referent (Isaac) has been specified in the translation for clarity.
17 tn Heb “and he called its name.”
18 sn The name Rehoboth (רְהֹבוֹת, rehovot) is derived from a verbal root meaning “to make room.” The name was a reminder that God had made room for them. The story shows Isaac’s patience with the opposition; it also shows how God’s blessing outdistanced the men of Gerar. They could not stop it or seize it any longer.
19 tn Heb “called in the name of.” The expression refers to worshiping the
20 tn Heb “and they dug there, the servants of Isaac, a well.”
21 tn Heb “and they said to him, ‘We have found water.’” The order of the introductory clause and the direct discourse has been rearranged in the translation for stylistic reasons.