Ezekiel 26:2-4

26:2 “Son of man, because Tyre has said about Jerusalem, ‘Aha, the gateway of the peoples is broken; it has swung open to me. I will become rich, now that she has been destroyed,’ 26:3 therefore this is what the sovereign Lord says: Look, I am against you, O Tyre! I will bring up many nations against you, as the sea brings up its waves. 26:4 They will destroy the walls of Tyre and break down her towers. I will scrape her soil from her and make her a bare rock.

Ezekiel 26:7

26:7 “For this is what the sovereign Lord says: Take note that I am about to bring King Nebuchadrezzar of Babylon, king of kings, against Tyre from the north, with horses, chariots, and horsemen, an army and hordes of people.

Ezekiel 26:15

26:15 “This is what the sovereign Lord says to Tyre: Oh, how the coastlands will shake at the sound of your fall, when the wounded groan, at the massive slaughter in your midst!


sn Tyre was located on the Mediterranean coast north of Israel.

map For location see Map5-B1; Map6-F3; Map7-E2; Map8-F2; Map10-B3; JP1-F4; JP2-F4; JP3-F4; JP4-F4.

tn Heb “I will be filled.”

sn That is, Jerusalem.

tn The word הִנֵּה (hinneh, traditionally “behold”) draws attention to something and has been translated here as a verb.

tn Or “I challenge you.” The phrase “I am against you” may be a formula for challenging someone to combat or a duel. See D. I. Block, Ezekiel (NICOT), 1:201-2, and P. Humbert, “Die Herausforderungsformel ‘h!nn#n' ?l?K>,’” ZAW 45 (1933): 101-8. The Hebrew text switches to a second feminine singular form here, indicating that personified Jerusalem is addressed (see vv. 5-6a). The address to Jerusalem continues through v. 15. In vv. 16-17 the second masculine plural is used, as the people are addressed.

tn Or “debris.”

tn The word הִנֵּה (hinneh, traditionally “behold”) draws attention to something.

tn Heb “Nebuchadrezzar” is a variant and more correct spelling of Nebuchadnezzar, as the Babylonian name Nabu-kudurri-usur has an an “r” rather than an “n.”