23:35 “Therefore this is what the sovereign Lord says: Because you have forgotten me and completely disregarded me, 8 you must bear now the punishment 9 for your obscene conduct and prostitution.”
1 tn Or “you took note of.” The Hebrew verb פָּקַד (paqad) in the Qal implies evaluating something and then acting in light of that judgment; here the prophet depicts Judah as approving of her youthful unfaithfulness and then magnifying it at the present time. Some translations assume the verb should be repointed as a Niphal, rendering “you missed” or by extension “you longed for,” but such an extension of the Niphal “to be missing” is otherwise unattested.
2 tn Heb “when (they) did,” but the verb makes no sense here and is better emended to “when (they) fondled,” a verb used in vv. 3 and 8. See L. C. Allen, Ezekiel (WBC), 2:43.
3 tn Heb “for the sake of,” but the expression is awkward and is better emended to read “to squeeze.” See L. C. Allen, Ezekiel (WBC), 2:43.
4 tn Heb “I will cause your obscene conduct to cease from you and your harlotry from the land of Egypt.”
5 tn Heb “lift your eyes to them.”
6 tn The Hebrew term means “labor,” but by extension it can also refer to that for which one works.
7 tn Heb “The nakedness of your prostitution will be exposed, and your obscene conduct and your harlotry.”
8 tn Heb “and you cast me behind your back.” The expression pictures her rejection of the Lord (see 1 Kgs 14:9).
9 tn The word “punishment” is not in the Hebrew text but is demanded by the context.