Exodus 9:19-21

9:19 So now, send instructions to gather your livestock and all your possessions in the fields to a safe place. Every person or animal caught in the field and not brought into the house – the hail will come down on them, and they will die!”’”

9:20 Those of Pharaoh’s servants who feared the word of the Lord hurried to bring their servants and livestock into the houses, 9:21 but those who did not take the word of the Lord seriously left their servants and their cattle in the field.


tn The object “instructions” is implied in the context.

tn הָעֵז (haez) is the Hiphil imperative from עוּז (’uz, “to bring into safety” or “to secure”). Although there is no vav (ו) linking the two imperatives, the second could be subordinated by virtue of the meanings. “Send to bring to safety.”

tn Heb “man, human.”

tn Heb “[who] may be found.” The verb can be the imperfect of possibility.

tn The text has “the one fearing.” The singular expression here and throughout vv. 20-21 refers to all who fit the description.

tn Heb “his” (singular).

tn The Hebrew text again has the singular.

tn Heb “put to his heart.”

tn Heb “his servants and his cattle.”