Exodus 16:16-18

16:16 “This is what the Lord has commanded: ‘Each person is to gather from it what he can eat, an omer per person according to the number of your people; each one will pick it up for whoever lives in his tent.’” 16:17 The Israelites did so, and they gathered – some more, some less. 16:18 When 10  they measured with an omer, the one who gathered much had nothing left over, and the one who gathered little lacked nothing; each one had gathered what he could eat.


tn Heb “the thing that.”

tn The perfect tense could be taken as a definite past with Moses now reporting it. In this case a very recent past. But in declaring the word from Yahweh it could be instantaneous, and receive a present tense translation – “here and now he commands you.”

tn The form is the plural imperative: “Gather [you] each man according to his eating.”

sn The omer is an amount mentioned only in this chapter, and its size is unknown, except by comparison with the ephah (v. 36). A number of recent English versions approximate the omer as “two quarts” (cf. NCV, CEV, NLT); TEV “two litres.”

tn Heb “for a head.”

tn The word “number” is an accusative that defines more precisely how much was to be gathered (see GKC 374 §118.h).

tn Traditionally “souls.”

tn Heb “will take.”

tn “lives” has been supplied.

10 tn The preterite with the vav (ו) consecutive is subordinated here as a temporal clause.