9:29 So Queen Esther, the daughter of Abihail, and Mordecai the Jew wrote with full authority to confirm this second 3 letter about Purim. 9:30 Letters were sent 4 to all the Jews in the hundred and twenty-seven provinces of the empire of Ahasuerus – words of true peace 5 – 9:31 to establish these days of Purim in their proper times, just as Mordecai the Jew and Queen Esther had established, and just as they had established both for themselves and their descendants, matters pertaining to fasting and lamentation. 9:32 Esther’s command established these matters of Purim, and the matter was officially recorded. 6
1 tn Heb “he”; the referent (the king) has been specified in the translation for clarity.
2 tn Heb “his”; the referent (Haman) has been specified in the translation for clarity.
3 tc The LXX and the Syriac Peshitta omit the word “second.”
4 tc The present translation is based on the Niphal form וַיּשָּׁלַח (vayyishalakh, “were sent”; so also NRSV, TEV, CEV, NLT) rather than the reading of the MT וַיּשְׁלַח (vayyishlakh, Qal, “and he sent”). The subject of the MT verb would have to be Mordecai (cf. NAB, NIV, NCV), but this is problematic in light of v. 29, where both Esther and Mordecai are responsible for the letters.
5 tn Heb “peace and truth.” The expression is probably a hendiadys (see the note on 5:10 for an explanation of this figure).
6 tn Heb “written in the book” (so NASB); NIV, NLT “written down in the records”; NRSV “recorded in writing.”