Deuteronomy 8:16-20
8:16 fed you in the desert with manna (which your ancestors had never before known) so that he might by humbling you test you 1 and eventually bring good to you.
8:17 Be careful 2 not to say, “My own ability and skill 3 have gotten me this wealth.”
8:18 You must remember the Lord your God, for he is the one who gives ability to get wealth; if you do this he will confirm his covenant that he made by oath to your ancestors, 4 even as he has to this day.
8:19 Now if you forget the Lord your God at all 5 and follow other gods, worshiping and prostrating yourselves before them, I testify to you today that you will surely be annihilated.
8:20 Just like the nations the Lord is about to destroy from your sight, so he will do to you 6 because you would not obey him. 7
1 tn Heb “in order to humble you and in order to test you.” See 8:2.
2 tn For stylistic reasons a new sentence was started at the beginning of v. 17 in the translation and the words “be careful” supplied to indicate the connection.
3 tn Heb “my strength and the might of my hand.”
4 tc Smr and Lucian add “Abraham, Isaac, and Jacob,” the standard way of rendering this almost stereotypical formula (cf. Deut 1:8; 6:10; 9:5, 27; 29:13; 30:20; 34:4). The MT’s harder reading presumptively argues for its originality, however.
5 tn Heb “if forgetting, you forget.” The infinitive absolute is used for emphasis; the translation indicates this with the words “at all” (cf. KJV).
6 tn Heb “so you will perish.”
7 tn Heb “listen to the voice of the Lord your God.” The pronoun has been used in the translation for stylistic reasons to avoid redundancy.