Deuteronomy 13:6-9

False Prophets in the Family

13:6 Suppose your own full brother, your son, your daughter, your beloved wife, or your closest friend should seduce you secretly and encourage you to go and serve other gods that neither you nor your ancestors have previously known, 13:7 the gods of the surrounding people (whether near you or far from you, from one end of the earth to the other). 13:8 You must not give in to him or even listen to him; do not feel sympathy for him or spare him or cover up for him. 13:9 Instead, you must kill him without fail! Your own hand must be the first to strike him, and then the hands of the whole community.


tn Heb “your brother, the son of your mother.” In a polygamous society it was not rare to have half brothers and sisters by way of a common father and different mothers.

tn In the Hebrew text these words are in the form of a brief quotation: “entice you secretly saying, ‘Let us go and serve other gods.’”

tn Heb “fathers” (also in v. 17).

tn Heb “which you have not known, you or your fathers.” (cf. KJV, ASV; on “fathers” cf. v. 18).

tn Or “land” (so NIV, NCV); the same Hebrew word can be translated “land” or “earth.”

tn The Hebrew text uses the infinitive absolute for emphasis, which the translation indicates with the words “without fail” (cf. NIV “you must certainly put him to death”).

tn Heb “to put him to death,” but this is misleading in English for such an action would leave nothing for the others to do.