4:7 Tychicus, a dear brother, faithful minister, and fellow slave 1 in the Lord, will tell you all the news about me. 2
1 tn See the note on “fellow slave” in 1:7.
2 tn Grk “all things according to me.”
3 tn The Greek sentence continues v. 9 with the phrase “with Onesimus,” but this is awkward in English, so the verb “I sent” was inserted and a new sentence started at the beginning of v. 9 in the translation.
4 tn Grk “is of you.”
5 tn Grk “will make known to you.” This has been simplified in the translation to “will tell.”
6 tn Grk “brothers.” See note on the phrase “brothers and sisters” in 1:2.
7 tc If the name Nympha is accented with a circumflex on the ultima (Νυμφᾶν, Numfan), then it refers to a man; if it receives an acute accent on the penult (Νύμφαν), the reference is to a woman. Scribes that considered Nympha to be a man’s name had the corresponding masculine pronoun αὐτοῦ here (autou, “his”; so D [F G] Ψ Ï), while those who saw Nympha as a woman read the feminine αὐτῆς here (auth", “her”; B 0278 6 1739[*] 1881 sa). Several
8 tn Grk “the church in her house.” The meaning is that Paul sends greetings to the church that meets at Nympha’s house.