2:8 “I have heard Moab’s taunts
and the Ammonites’ insults.
They 1 taunted my people
and verbally harassed those living in Judah. 2
3:12 I will leave in your midst a humble and meek group of people, 3
and they will find safety in the Lord’s presence. 4
3:16 On that day they will say 5 to Jerusalem,
“Don’t be afraid, Zion!
Your hands must not be paralyzed from panic! 6
1 tn Heb “who.” A new sentence was begun here in the translation for stylistic reasons.
2 tn Heb “and they made great [their mouth?] against their territory.” Other possible translation options include (1) “they enlarged their own territory” (cf. NEB) and (2) “they bragged about [the size] of their own territory.”
3 tn Heb “needy and poor people.” The terms often refer to a socioeconomic group, but here they may refer to those who are humble in a spiritual sense.
4 tn Heb “and they will take refuge in the name of the
sn Safety in the
5 tn Heb “it will be said.” The passive construction has been translated as active for stylistic reasons.
6 tn Heb “your hands must not go limp.”