1:18 Neither their silver nor their gold will be able to deliver them
in the day of the Lord’s angry judgment.
The whole earth 1 will be consumed by his fiery wrath. 2
Indeed, 3 he will bring terrifying destruction 4 on all who live on the earth.” 5
3:8 Therefore you must wait patiently 6 for me,” says the Lord,
“for the day when I attack and take plunder. 7
I have decided 8 to gather nations together
and assemble kingdoms,
so I can pour out my fury on them –
all my raging anger.
For 9 the whole earth will be consumed
by my fiery anger.
1 tn Or “land” (cf. NEB). This same word also occurs at the end of the present verse.
2 tn Or “passion”; traditionally, “jealousy.”
3 tn Or “for.”
4 tn Heb “complete destruction, even terror, he will make.”
5 tn It is not certain where the
6 tn The second person verb form (“you must wait patiently”) is masculine plural, indicating that a group is being addressed. Perhaps the humble individuals addressed earlier (see 2:3) are in view. Because of Jerusalem’s sin, they must patiently wait for judgment to pass before their vindication arrives.
7 tn Heb “when I arise for plunder.” The present translation takes עַד (’ad) as “plunder.” Some, following the LXX, repoint the term עֵד (’ed) and translate, “as a witness” (cf. NASB, NIV, NRSV). In this case the Lord uses a legal metaphor to picture himself as testifying against his enemies. Adele Berlin takes לְעַד (lÿ’ad) in a temporal sense (“forever”) and translates “once and for all” (Zephaniah [AB 25A], 133).
8 tn Heb “for my decision is.”
9 tn Or “certainly.”