The Song of Songs 1:8

The Lover to His Beloved:

1:8 If you do not know, O most beautiful of women,

simply follow the tracks of my flock,

and pasture your little lambs

beside the tents of the shepherds.

The Song of Songs 3:11

3:11 Come out, O maidens of Zion,

and gaze upon King Solomon!

He is wearing the crown with which his mother crowned him

on his wedding day,

on the most joyous day of his life!

The Song of Songs 5:9

The Maidens to The Beloved:

5:9 Why is your beloved better than others,

O most beautiful of women?

Why is your beloved better than others,

that you would command us in this manner?

The Song of Songs 6:1

The Lost Lover Found

The Maidens to the Beloved:

6:1 Where has your beloved gone,

O most beautiful among women?

Where has your beloved turned?

Tell us, that we may seek him with you.


tn Heb “the day of the joy of his heart.” In the genitive construct phrase וּבְיוֹם שִׂמְחַת (uvÿyom simkhat, “the day of joy”) the noun שִׂמְחָה (simkhah, “joy”) functions as a descriptive genitive of attribute (attributive genitive), that is, the genitive identifies the outstanding quality of the construct noun: “the joyous day” or “the day characterized by joy.” In the second genitive construct phrase שִׂמְחַת לִבּוֹ (simkhat livvo, “joy of his heart”) the noun לִבּוֹ (“his heart”) is a subjective genitive: “his heart rejoices.” The term לֵב (lev, “heart”) is a synecdoche of part for the whole (= Solomon himself), that is, “the day Solomon greatly rejoiced” or “the day of Solomon’s great joy.”

tn Heb “How is your beloved [better] than [another] lover?”

tn The phrase “Tell us!” does not appear in the Hebrew but is supplied in the translation for the sake of smoothness.

tn Heb “And we may seek him with you.” The vav-conjunctive on וּנְבַקְשֶׁנּוּ (unÿvaqshennu, “and we may seek him with you”) denotes purpose/result.