Ruth 3:17

3:17 She said, “He gave me these sixty pounds of barley, for he said to me, ‘Do not go to your mother-in-law empty-handed.’”

Ruth 4:14

4:14 The village women said to Naomi, “May the Lord be praised because he has not left you without a guardian today! May he become famous in Israel!

tc The MT (Kethib) lacks the preposition אֵלַי (’elay, “to me”) which is attested in the marginal reading (Qere).

sn ‘Do not go to your mother-in-law empty-handed.’ In addition to being a further gesture of kindness on Boaz’s part, the gift of barley served as a token of his intention to fulfill his responsibility as family guardian. See R. L. Hubbard, Jr., Ruth (NICOT), 225-26, and F. W. Bush, Ruth, Esther (WBC), 187.

tn Or “redeemer.” See the note on the phrase “guardian of the family interests” in 3:9. As the following context indicates, the child is referred to here.

tn The “guardian” is the subject of the verb, as the next verse makes clear.

tn Heb “may his name be called [i.e., “perpetuated”; see Gen 48:16] in Israel.”