1 sn There is a double connective here that cannot be easily preserved in English: “consequently therefore,” emphasizing the conclusion of what he has been arguing.
2 tn Grk “So then, [it does] not [depend] on the one who desires nor on the one who runs.”
3 sn Paul uses a typical rabbinic formula here in which the OT scriptures are figuratively portrayed as speaking to Pharaoh. What he means is that the scripture he cites refers (or can be applied) to Pharaoh.
4 sn A quotation from Exod 9:16.
5 sn There is a double connective here that cannot be easily preserved in English: “consequently therefore,” emphasizing the conclusion of what he has been arguing.
6 tn Grk “he”; the referent (God) has been specified in the translation for clarity.
7 tn Grk “So then, he has mercy on whom he desires, and he hardens whom he desires.”