Romans 8:10-11
8:10 But if Christ is in you, your body is dead because of sin, but 1 the Spirit is your life 2 because of righteousness.
8:11 Moreover if the Spirit of the one 3 who raised Jesus from the dead lives in you, the one who raised Christ 4 from the dead will also make your mortal bodies alive through his Spirit who lives in you. 5
Romans 8:38-39
8:38 For I am convinced that neither death, nor life, nor angels, nor heavenly rulers, 6 nor things that are present, nor things to come, nor powers,
8:39 nor height, nor depth, nor anything else in creation will be able to separate us from the love of God in Christ Jesus our Lord.
1 tn Greek emphasizes the contrast between these two clauses more than can be easily expressed in English.
2 tn Or “life-giving.” Grk “the Spirit is life.”
3 sn The one who raised Jesus from the dead refers to God (also in the following clause).
4 tc Several mss read ᾿Ιησοῦν (Ihsoun, “Jesus”) after Χριστόν (Criston, “Christ”; א* A D* 630 1506 1739 1881 pc bo); C 81 104 lat have ᾿Ιησοῦν Χριστόν. The shorter reading is more likely to be original, though, both because of external evidence (א2 B D2 F G Ψ 33 Ï sa) and internal evidence (scribes were much more likely to add the name “Jesus” if it were lacking than to remove it if it were already present in the text, especially to harmonize with the earlier mention of Jesus in the verse).
5 tc Most mss (B D F G Ψ 33 1739 1881 Ï lat) have διά (dia) followed by the accusative: “because of his Spirit who lives in you.” The genitive “through his Spirit” is supported by א A C(*) 81 104 1505 1506 al, and is slightly preferred.
6 tn BDAG 138 s.v. ἀρχή 6 takes this term as a reference to angelic or transcendent powers (as opposed to merely human rulers). To clarify this, the adjective “heavenly” has been supplied in the translation. Some interpreters see this as a reference to fallen angels or demonic powers, and this view is reflected in some recent translations (NIV, NLT).