Romans 7:15
7:15 For I don’t understand what I am doing. For I do not do what I want – instead, I do what I hate. 1
Romans 7:19
7:19 For I do not do the good I want, but I do the very evil I do not want!
Romans 7:25
7:25 Thanks be 2 to God through Jesus Christ our Lord! So then, 3 I myself serve the law of God with my mind, but 4 with my flesh I serve 5 the law of sin.
1 tn Grk “but what I hate, this I do.”
2 tc ‡ Most mss (א* A 1739 1881 Ï sy) read “I give thanks to God” rather than “Now thanks be to God” (א1 [B] Ψ 33 81 104 365 1506 pc), the reading of NA27. The reading with the verb (εὐχαριστῶ τῷ θεῷ, eucaristw tw qew) possibly arose from a transcriptional error in which several letters were doubled (TCGNT 455). The conjunction δέ (de, “now”) is included in some mss as well (א1 Ψ 33 81 104 365 1506 pc), but it should probably not be considered original. The ms support for the omission of δέ is both excellent and widespread (א* A B D 1739 1881 Ï lat sy), and its addition can be explained as an insertion to smooth out the transition between v. 24 and 25.
3 tn There is a double connective here that cannot be easily preserved in English: “consequently therefore,” emphasizing the conclusion of what he has been arguing.
4 tn Greek emphasizes the contrast between these two clauses more than can be easily expressed in English.
5 tn The words “I serve” have been repeated here for clarity.