Romans 5:21
5:21 so that just as sin reigned in death, so also grace will reign through righteousness to eternal life through Jesus Christ our Lord.
Romans 6:5
6:5 For if we have become united with him in the likeness of his death, we will certainly also be united in the likeness of his resurrection. 1
Romans 6:9-10
6:9 We know 2 that since Christ has been raised from the dead, he is never going to die 3 again; death no longer has mastery over him.
6:10 For the death he died, he died to sin once for all, but the life he lives, he lives to God.
Romans 6:21
6:21 So what benefit 4 did you then reap 5 from those things that you are now ashamed of? For the end of those things is death.
Romans 7:5
7:5 For when we were in the flesh, 6 the sinful desires, 7 aroused by the law, were active in the members of our body 8 to bear fruit for death.
Romans 8:2
8:2 For the law of the life-giving Spirit 9 in Christ Jesus has set you 10 free from the law of sin and death.
Romans 8:13
8:13 (for if you live according to the flesh, you will 11 die), 12 but if by the Spirit you put to death the deeds of the body you will live.
Romans 8:36
8:36 As it is written, “For your sake we encounter death all day long; we were considered as sheep to be slaughtered.” 13
Romans 8:38
8:38 For I am convinced that neither death, nor life, nor angels, nor heavenly rulers, 14 nor things that are present, nor things to come, nor powers,
1 tn Grk “we will certainly also of his resurrection.”
2 tn Grk “knowing.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.
3 tn The present tense here has been translated as a futuristic present (see ExSyn 536, where this verse is listed as an example).
4 tn Grk “fruit.”
5 tn Grk “have,” in a tense emphasizing their customary condition in the past.
6 tn That is, before we were in Christ.
7 tn Or “sinful passions.”
8 tn Grk “our members”; the words “of our body” have been supplied to clarify the meaning.
9 tn Grk “for the law of the Spirit of life.”
10 tc Most mss read the first person singular pronoun με (me) here (A D 1739c 1881 Ï lat sa). The second person singular pronoun σε (se) is superior because of external support (א B {F which reads σαι} G 1506* 1739*) and internal support (it is the harder reading since ch. 7 was narrated in the first person). At the same time, it could have arisen via dittography from the final syllable of the verb preceding it (ἠλευθέρωσεν, hleuqerwsen; “has set free”). But for this to happen in such early and diverse witnesses is unlikely, especially as it depends on various scribes repeatedly overlooking either the nu or the nu-bar at the end of the verb.
11 tn Grk “are about to, are certainly going to.”
12 sn This remark is parenthetical to Paul’s argument.
13 sn A quotation from Ps 44:22.
14 tn BDAG 138 s.v. ἀρχή 6 takes this term as a reference to angelic or transcendent powers (as opposed to merely human rulers). To clarify this, the adjective “heavenly” has been supplied in the translation. Some interpreters see this as a reference to fallen angels or demonic powers, and this view is reflected in some recent translations (NIV, NLT).