“Look, I am laying in Zion a stone that will cause people to stumble
and a rock that will make them fall, 10
yet the one who believes in him will not be put to shame.” 11
1 tn Grk “every man”; but ἄνθρωπος (anqrwpo") is used in a generic sense here to stress humanity rather than masculinity.
2 tn Grk “Let God be true, and every man a liar.” The words “proven” and “shown up” are supplied in the translation to clarify the meaning.
3 tn Grk “might be justified,” a subjunctive verb, but in this type of clause it carries the same sense as the future indicative verb in the latter part. “Will” is more idiomatic in contemporary English.
4 tn Or “prevail when you judge.” A quotation from Ps 51:4.
5 tn The words “This was” have been repeated from the previous verse to clarify that this is a continuation of that thought. Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.
6 tn Grk “toward a demonstration,” repeating and expanding the purpose of God’s action in v. 25a.
7 tn Or “righteous.”
8 tn Or “of the one who has faith in Jesus.” See note on “faithfulness of Jesus Christ” in v. 22 for the rationale behind the translation “Jesus’ faithfulness.”
9 tn Grk “may walk in newness of life,” in which ζωῆς (zwhs) functions as an attributed genitive (see ExSyn 89-90, where this verse is given as a prime example).
10 tn Grk “a stone of stumbling and a rock of offense.”
11 sn A quotation from Isa 28:16; 8:14.