7:1 Or do you not know, brothers and sisters 5 (for I am speaking to those who know the law), that the law is lord over a person 6 as long as he lives? 7:2 For a married woman is bound by law to her husband as long as he lives, but if her 7 husband dies, she is released from the law of the marriage. 8
1 tn The words “This was” have been repeated from the previous verse to clarify that this is a continuation of that thought. Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.
2 tn Grk “toward a demonstration,” repeating and expanding the purpose of God’s action in v. 25a.
3 tn Or “righteous.”
4 tn Or “of the one who has faith in Jesus.” See note on “faithfulness of Jesus Christ” in v. 22 for the rationale behind the translation “Jesus’ faithfulness.”
5 tn Grk “brothers.” See note on the phrase “brothers and sisters” in 1:13.
6 sn Here person refers to a human being.
7 tn Grk “the,” with the article used as a possessive pronoun (ExSyn 215).
8 tn Grk “husband.”
sn Paul’s example of the married woman and the law of the marriage illustrates that death frees a person from obligation to the law. Thus, in spiritual terms, a person who has died to what controlled us (v. 6) has been released from the law to serve God in the new life produced by the Spirit.
9 tn Or “are not controlled by the flesh but by the Spirit.”