Romans 2:3

2:3 And do you think, whoever you are, when you judge those who practice such things and yet do them yourself, that you will escape God’s judgment?

Romans 2:27

2:27 And will not the physically uncircumcised man who keeps the law judge you who, despite the written code and circumcision, transgress the law?

Romans 14:22

14:22 The faith you have, keep to yourself before God. Blessed is the one who does not judge himself by what he approves.

tn Grk “do you think this,” referring to the clause in v. 3b.

tn Grk “O man, the one who judges.”

tn Grk “and do them.” The other words are supplied to bring out the contrast implied in this clause.

tn Grk “the uncircumcision by nature.” The word “man” is supplied here to make clear that male circumcision (or uncircumcision) is in view.

tn Grk “through,” but here the preposition seems to mean “(along) with,” “though provided with,” as BDAG 224 s.v. διά A.3.c indicates.

tn Grk “letter.”

tc ‡ Several important Alexandrian witnesses (א A B C 048) have the relative pronoun ἥν ({hn, “the faith that you have”) at this juncture, but D F G Ψ 1739 1881 Ï lat co lack it. Without the pronoun, the clause is more ambiguous (either “Keep the faith [that] you have between yourself and God” or “Do you have faith? Keep it between yourself and God”). The pronoun thus looks to be a motivated reading, created to clarify the meaning of the text. Even though it is found in the better witnesses, in this instance internal evidence should be given preference. NA27 places the word in brackets, indicating some doubt as to its authenticity.