Romans 2:21
2:21 therefore 1 you who teach someone else, do you not teach yourself? You who preach against stealing, do you steal?
Romans 2:27
2:27 And will not the physically uncircumcised man 2 who keeps the law judge you who, despite 3 the written code 4 and circumcision, transgress the law?
Romans 6:21
6:21 So what benefit 5 did you then reap 6 from those things that you are now ashamed of? For the end of those things is death.
Romans 8:13
8:13 (for if you live according to the flesh, you will 7 die), 8 but if by the Spirit you put to death the deeds of the body you will live.
Romans 9:26
9:26 “And in the very place 9 where it was said to them, ‘You are not my people,’
there they will be called ‘sons of the living God.’” 10
Romans 9:33
9:33 just as it is written, “Look, I am laying in Zion a stone that will cause people to stumble
and a rock that will make them fall, 11
yet the one who believes in him will not be put to shame.” 12
Romans 10:15
10:15 And how are they to preach unless they are sent? As it is written, “How timely 13 is the arrival 14 of those who proclaim the good news.” 15
Romans 11:15
11:15 For if their rejection is the reconciliation of the world, what will their acceptance be but life from the dead?
Romans 11:31
11:31 so they too have now been disobedient in order that, by the mercy shown to you, they too may now 16 receive mercy.
Romans 13:3
13:3 (for rulers cause no fear for good conduct but for bad). Do you desire not to fear authority? Do good and you will receive its commendation,
Romans 13:6
13:6 For this reason you also pay taxes, for the authorities 17 are God’s servants devoted to governing. 18
Romans 13:12
13:12 The night has advanced toward dawn; the day is near. So then we must lay aside the works of darkness, and put on the weapons of light.
Romans 15:15
15:15 But I have written more boldly to you on some points so as to remind you, because of the grace given to me by God
1 tn The structure of vv. 21-24 is difficult. Some take these verses as the apodosis of the conditional clauses (protases) in vv. 17-20; others see vv. 17-20 as an instance of anacoluthon (a broken off or incomplete construction).
2 tn Grk “the uncircumcision by nature.” The word “man” is supplied here to make clear that male circumcision (or uncircumcision) is in view.
3 tn Grk “through,” but here the preposition seems to mean “(along) with,” “though provided with,” as BDAG 224 s.v. διά A.3.c indicates.
4 tn Grk “letter.”
5 tn Grk “fruit.”
6 tn Grk “have,” in a tense emphasizing their customary condition in the past.
7 tn Grk “are about to, are certainly going to.”
8 sn This remark is parenthetical to Paul’s argument.
9 tn Grk “And it will be in the very place.”
10 sn A quotation from Hos 1:10.
11 tn Grk “a stone of stumbling and a rock of offense.”
12 sn A quotation from Isa 28:16; 8:14.
13 tn The word in this context seems to mean “coming at the right or opportune time” (see BDAG 1103 s.v. ὡραῖος 1); it may also mean “beautiful, attractive, welcome.”
14 tn Grk “the feet.” The metaphorical nuance of “beautiful feet” is that such represent timely news.
15 sn A quotation from Isa 52:7; Nah 1:15.
16 tc Some important Alexandrian and Western mss (א B D*,c 1506 pc bo) read νῦν (nun, “now”) here. A few other mss (33 365 pc sa) have ὕστερον (Justeron, “finally”). mss that lack the word are Ì46 A D2 F G Ψ 1739 1881 Ï latt. External evidence slightly favors omission with good representatives from the major texttypes, and because of the alliance of Alexandrian and Byzantine mss (with the Byzantine going against its normal tendency to embrace the longer reading). Internally, scribes could have added νῦν here to give balance to the preceding clause (οὗτοι νῦν ἠπείθησαν…αὐτοὶ νῦν ἐλεηθῶσιν [|outoi nun hpeiqhsan…autoi nun elehqwsin; “they have now been disobedient…they may now receive mercy”]). However, it seems much more likely that they would have deleted it because of its seeming inappropriateness in this context. That some witnesses have ὕστερον presupposes the presence of νῦν in their ancestors. A decision is difficult, but νῦν is slightly preferred, since it is the more difficult reading and is adequately represented in the mss.
17 tn Grk “they”; the referent (the governing authorities) has been specified in the translation for clarity.
18 tn Grk “devoted to this very thing.”