Romans 1:19
1:19 because what can be known about God is plain to them, 1 because God has made it plain to them.
Romans 2:23-24
2:23 You who boast in the law dishonor God by transgressing the law!
2:24 For just as it is written, “the name of God is being blasphemed among the Gentiles because of you.” 2
Romans 4:10
4:10 How then was it credited to him? Was he circumcised at the time, or not? No, he was not circumcised but uncircumcised!
Romans 4:15
4:15 For the law brings wrath, because where there is no law there is no transgression 3 either.
Romans 7:11
7:11 For sin, seizing the opportunity through the commandment, deceived me and through it I died. 4
Romans 7:21
7:21 So, I find the law that when I want to do good, evil is present with me.
Romans 8:12
8:12 So then, 5 brothers and sisters, 6 we are under obligation, not to the flesh, to live according to the flesh
Romans 9:28
9:28 for the Lord will execute his sentence on the earth completely and quickly.” 7
Romans 10:4
10:4 For Christ is the end of the law, with the result that there is righteousness for everyone who believes.
Romans 13:10
13:10 Love does no wrong to a neighbor. Therefore love is the fulfillment of the law.
Romans 15:7
Exhortation to Mutual Acceptance
15:7 Receive one another, then, just as Christ also received you, to God’s glory.
Romans 16:27
16:27 to the only wise God, through Jesus Christ, be glory forever! Amen.
1 tn Grk “is manifest to/in them.”
2 sn A quotation from Isa 52:5.
3 tn Or “violation.”
4 tn Or “and through it killed me.”
5 tn There is a double connective here that cannot be easily preserved in English: “consequently therefore,” emphasizing the conclusion of what he has been arguing.
6 tn Grk “brothers.” See note on the phrase “brothers and sisters” in 1:13.
7 tc In light of the interpretive difficulty of this verse, a longer reading seems to have been added to clarify the meaning. The addition, in the middle of the sentence, makes the whole verse read as follows: “For he will execute his sentence completely and quickly in righteousness, because the Lord will do it quickly on the earth.” The shorter reading is found largely in Alexandrian mss (Ì46 א* A B 6 1506 1739 1881 pc co), while the longer reading is found principally in Western and Byzantine mss (א2 D F G Ψ 33 Ï lat). The longer reading follows Isa 10:22-23 (LXX) verbatim, while Paul in the previous verse quoted the LXX loosely. This suggests the addition was made by a copyist trying to make sense out of a difficult passage rather than by the author himself.
tn There is a wordplay in Greek (in both the LXX and here) on the phrase translated “completely and quickly” (συντελῶν καὶ συντέμνων, suntelwn kai suntemnwn). These participles are translated as adverbs for smoothness; a more literal (and more cumbersome) rendering would be: “The Lord will act by closing the account [or completing the sentence], and by cutting short the time.” The interpretation of this text is notoriously difficult. Cf. BDAG 975 s.v. συντέμνω.
sn A modified quotation from Isa 10:22-23. Since it is not exact, it has been printed as italics only.