8:12 So then, 5 brothers and sisters, 6 we are under obligation, not to the flesh, to live according to the flesh
1 tn Grk “is manifest to/in them.”
2 tn The Greek sentence expresses this contrast more succinctly than is possible in English. Grk “For not the hearers of the law are righteous before God, but the doers of the law will be declared righteous.”
3 sn A quotation from Isa 52:5.
4 tn Grk “under sin.”
5 tn There is a double connective here that cannot be easily preserved in English: “consequently therefore,” emphasizing the conclusion of what he has been arguing.
6 tn Grk “brothers.” See note on the phrase “brothers and sisters” in 1:13.
7 tn Here ἄνθρωπος (anqrwpo") is used as a generic and refers to both men and women.
8 tn Grk “its wrath”; the referent (the governing authorities) has been specified in the translation for clarity.
9 tn Grk “because of (the) conscience,” but the English possessive “your” helps to show whose conscience the context implies.