Romans 1:12

1:12 that is, that we may be mutually comforted by one another’s faith, both yours and mine.

Romans 2:2

2:2 Now we know that God’s judgment is in accordance with truth against those who practice such things.

Romans 3:28

3:28 For we consider that a person is declared righteous by faith apart from the works of the law.

Romans 4:1

The Illustration of Justification

4:1 What then shall we say that Abraham, our ancestor according to the flesh, has discovered regarding this matter?

Romans 5:8

5:8 But God demonstrates his own love for us, in that while we were still sinners, Christ died for us.

Romans 7:14

7:14 For we know that the law is spiritual – but I am unspiritual, sold into slavery to sin.

Romans 8:12

8:12 So then, brothers and sisters, we are under obligation, not to the flesh, to live according to the flesh

Romans 8:31

8:31 What then shall we say about these things? If God is for us, who can be against us?

Romans 12:4

12:4 For just as in one body we have many members, and not all the members serve the same function,

Romans 15:1

Exhortation for the Strong to Help the Weak

15:1 But we who are strong ought to bear with the failings of the weak, and not just please ourselves. 10 


tn Grk “that is, to be comforted together with you through the faith in one another.”

tn Or “based on truth.”

tn Here ἄνθρωπον (anqrwpon) is used in an indefinite and general sense (BDAG 81 s.v. ἄνθρωπος 4.a.γ).

tn See the note on the phrase “works of the law” in Rom 3:20.

tn Or “according to natural descent” (BDAG 916 s.v. σάρξ 4).

tn Grk “has found?”

tn Grk “under sin.”

tn There is a double connective here that cannot be easily preserved in English: “consequently therefore,” emphasizing the conclusion of what he has been arguing.

tn Grk “brothers.” See note on the phrase “brothers and sisters” in 1:13.

10 tn Grk “and not please ourselves.” NT Greek negatives used in contrast like this are often not absolute, but relative: “not so much one as the other.”