6:21 So what benefit 10 did you then reap 11 from those things that you are now ashamed of? For the end of those things is death. 6:22 But now, freed 12 from sin and enslaved to God, you have your benefit 13 leading to sanctification, and the end is eternal life.
16:17 Now I urge you, brothers and sisters, 20 to watch out for those who create dissensions and obstacles contrary to the teaching that you learned. Avoid them!
1 tn Grk “remember you, always asking.”
2 tn Grk “succeed in coming to you in the will of God.”
3 tn Νυνὶ δέ (Nuni de, “But now”) could be understood as either (1) logical or (2) temporal in force, but most recent interpreters take it as temporal, referring to a new phase in salvation history.
4 tn Grk “being witnessed by the law and the prophets,” a remark which is virtually parenthetical to Paul’s argument.
5 tn Grk “having now been declared righteous.” The participle δικαιωθέντες (dikaiwqente") has been translated as a causal adverbial participle.
6 tn Or, according to BDF §219.3, “at the price of his blood.”
7 tn Grk “the wrath,” referring to God’s wrath as v. 10 shows.
8 tn Here δέ (de) has not been translated because of differences between Greek and English style.
9 tn Or “exult, boast.”
10 tn Grk “fruit.”
11 tn Grk “have,” in a tense emphasizing their customary condition in the past.
12 tn The two aorist participles translated “freed” and “enslaved” are causal in force; their full force is something like “But now, since you have become freed from sin and since you have become enslaved to God….”
13 tn Grk “fruit.”
14 tn Grk “For this is the word of promise.”
15 tn Grk “About this time I will return.” Since this refers to the time when the promised child would be born, it would be approximately a year later.
16 sn A quotation from Gen 18:10, 14.
17 tn Or “full inclusion”; Grk “their fullness.”
18 tn Grk “now no longer having a place…I have.”
19 tn Grk “but having a desire…for many years.”
20 tn Grk “brothers.” See note on the phrase “brothers and sisters” in 1:13.