12:13 Now 9 when the dragon realized 10 that he had been thrown down to the earth, he pursued the woman who had given birth to the male child.
18:24 The 11 blood of the saints and prophets was found in her, 12
along with the blood 13 of all those who had been killed on the earth.”
1 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision.
2 tn The Greek article τήν (thn) has been translated with demonstrative force here.
3 tn The Greek term καί (kai) has not been translated here and before the following term “month” since English normally uses a coordinating conjunction only between the last two elements in a series of three or more.
4 tn Grk “so that they might kill,” but the English infinitive is an equivalent construction to indicate purpose here.
5 tn Grk “and the woman,” which would be somewhat redundant in English.
6 tn Or “desert.”
7 tn Grk “where she has there a place prepared by God.”
8 tn Grk “so they can take care of her.”
9 tn Here καί (kai) has been translated as “now” because the clause it introduces is clearly resumptive.
10 tn Grk “saw.”
11 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
12 tn The shift in pronouns from second to third person corresponds to the Greek text.
13 tn Grk “and of all.” The phrase “along with the blood” has been repeated from the previous clause for stylistic reasons.