8:8 Then 1 the second angel blew his trumpet, and something like a great mountain of burning fire was thrown into the sea. A 2 third of the sea became blood,
1 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision.
2 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
3 tn The phrase ἐκ τοῦ πυρὸς καὶ τοῦ καπνοῦ καὶ τοῦ θείου τοῦ ἐκπορευομένου ἐκ τῶν στομάτων αὐτῶν (“by the fire, the smoke, and the sulfur that came out of their mouths”) is taken as epexegetical (explanatory) to the phrase τῶν τριῶν πληγῶν τούτων (“these three plagues”).
4 tn Here the imperfect ἔκραζον (ekrazon) has been translated ingressively.
5 tn Grk “from the burning of her, saying.” For the translation “the smoke from the fire that burned her up,” see L&N 14.63. Here the participle λέγοντες (legontes, “saying”) has not been translated because it is redundant in contemporary English.
6 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
7 tn The word “name” is not in the Greek text, but is implied.
8 tn Grk “he”; the pronoun has been intensified by translating as “that person.”