1 tn Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate the introduction of new but related material.
2 tn Grk “who were sealed.”
3 tn Normally, “every,” but since 144,000 is the total number, “all” is clearer here.
4 tn Grk “the sons of Israel,” normally an idiom for the Israelites as an ethnic entity (L&N 11.58). However, many scholars understand the expression in this context to refer to Christians rather than ethnic Israelites.
5 tn Grk “jasper, having.” Here a new sentence was started in the translation.
6 tn Grk “a (city) wall great and high.”
7 tn On this term BDAG 897 s.v. πυλών 1 states, “gate, esp. of the large, impressive gateways at the entrance of temples and palaces…of the entrances of the heavenly Jerusalem…οἱ πυλῶνες αὐτῆς οὐ μὴ κλεισθῶσιν its entrances shall never be shut Rv 21:25; cp. vss. 12ab, 13abcd, 15, 21ab; 22:14.”
8 tn Grk “of the sons of Israel.” The translation “nation of Israel” is given in L&N 11.58.
9 tn Grk “on them”; the referent (the gates) has been specified in the translation for clarity.