21:1 Then 3 I saw a new heaven and a new earth, for the first heaven and earth had ceased to exist, 4 and the sea existed no more.
15:2 Then 5 I saw something like a sea of glass 6 mixed with fire, and those who had conquered 7 the beast and his image and the number of his name. They were standing 8 by 9 the sea of glass, holding harps given to them by God. 10
1 tn See the note on the word “servants” in 1:1.
2 tn Grk “and having.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation by supplying the pronoun “he.”
3 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence within the narrative.
4 tn For the translation of ἀπέρχομαι (apercomai; here ἀπῆλθαν [aphlqan]) L&N 13.93 has “to go out of existence – ‘to cease to exist, to pass away, to cease.’”
5 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence within the narrative.
6 sn See Rev 4:6 where the sea of glass was mentioned previously.
7 tn Or “had been victorious over”; traditionally, “had overcome.”
8 tn Grk “of his name, standing.” A new sentence was started here in the translation by supplying the words “They were.”
9 tn Or “on.” The preposition ἐπί (epi) with the accusative case could mean “on, at, by, near”; given the nature of this scene appearing in a vision, it is difficult to know precisely which the author of Revelation intended. See BDAG 363 s.v. ἐπί 1.c.γ, “At, by, near someone or someth.”
10 tn Grk “harps of God.” The phrase τοῦ θεοῦ (tou qeou) has been translated as a genitive of agency.