“Salvation belongs to our God, 5
to the one seated on the throne, and to the Lamb!”
12:7 Then 9 war broke out in heaven: Michael 10 and his angels fought against the dragon, and the dragon and his angels fought back.
16:4 Then 14 the third angel 15 poured out his bowl on the rivers and the springs of water, and they turned into blood.
16:6 because they poured out the blood of your saints and prophets,
so 16 you have given them blood to drink. They got what they deserved!” 17
16:12 Then 18 the sixth angel 19 poured out his bowl on the great river Euphrates and dried up its water 20 to prepare the way 21 for the kings from the east. 22
18:1 After these things I saw another angel, who possessed great authority, coming down out of heaven, and the earth was lit up by his radiance. 23
22:1 Then 27 the angel 28 showed me the river of the water of life – water as clear as crystal – pouring out 29 from the throne of God and of the Lamb,
1 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
2 tn Grk “voice, saying”; the participle λέγοντες (legontes) is redundant in contemporary English and has not been translated here.
3 tn The expression ἕως πότε (ews pote) was translated “how long.” Cf. BDAG 423 s.v. ἕως 1.b.γ.
4 tn The Greek term here is δεσπότης (despoths; see L&N 37.63).
5 tn The dative here has been translated as a dative of possession.
6 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision.
7 tn See BDAG 352 s.v. ἐξουσία 2, “potential or resource to command, control, or govern, capability, might, power.”
8 tn The phrase ἐκ τοῦ πυρὸς καὶ τοῦ καπνοῦ καὶ τοῦ θείου τοῦ ἐκπορευομένου ἐκ τῶν στομάτων αὐτῶν (“by the fire, the smoke, and the sulfur that came out of their mouths”) is taken as epexegetical (explanatory) to the phrase τῶν τριῶν πληγῶν τούτων (“these three plagues”).
9 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence within the narrative.
10 sn The archangel Michael had a special role in protecting the nation of Israel in the OT (Dan 10:13, 21; 12:1; see also Jude 9).
11 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision.
12 tn Grk “so that he might make her swept away.”
13 tn Or “wide golden sashes,” but these would not be diagonal, as some modern sashes are, but horizontal. The Greek term can refer to a wide band of cloth or leather worn on the outside of one’s clothing (L&N 6.178).
14 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision.
15 tn Grk “the third”; the referent (the third angel) has been specified in the translation for clarity.
16 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate that this judgment is the result of what these wicked people did to the saints and prophets.
17 tn Grk “They are worthy”; i.e., of this kind of punishment. By extension, “they got what they deserve.”
18 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision.
19 tn Grk “the sixth”; the referent (the sixth angel) has been specified in the translation for clarity.
20 tn Grk “and its water was dried up.” Here the passive construction has been translated as an active one.
21 tn Grk “in order that the way might be prepared.” Here the passive construction has been translated as an active one.
22 tn Grk “from the rising of the sun.” BDAG 74 s.v. ἀνατολή 2.a takes this as a geographical direction: “ἀπὸ ἀ. ἡλίου…from the east Rv 7:2; 16:12; simply ἀπὸ ἀ. …21:13.”
23 tn Grk “glory”; but often in the sense of splendor, brightness, or radiance (see L&N 14.49).
24 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of the angel’s invitation.
25 tn Or “in the spirit.” “Spirit” could refer either to the Holy Spirit or the human spirit, but in either case John was in “a state of spiritual exaltation best described as a trance” (R. H. Mounce, Revelation [NICNT], 75).
26 tn Grk “to a mountain great and high.”
27 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence within the narrative.
28 tn Grk “he”; the referent (the angel mentioned in 21:9, 15) has been specified in the translation for clarity.
29 tn Grk “proceeding.” Water is more naturally thought to pour out or flow out in English idiom.