16:6 because they poured out the blood of your saints and prophets,
so 20 you have given them blood to drink. They got what they deserved!” 21
22:14 Blessed are those who wash their robes so they can have access 25 to the tree of life and can enter into the city by the gates.
1 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of no one being found worthy to open the scroll.
2 tn Grk “much.”
3 tn Here καί (kai) has been translated as “now” in keeping with the parenthetical nature of this remark.
4 tn Grk “is called,” but this is somewhat redundant in contemporary English.
5 sn Wormwood refers to a particularly bitter herb with medicinal value. According to L&N 3.21, “The English term wormwood is derived from the use of the plant as a medicine to kill intestinal worms.” This remark about the star’s name is parenthetical in nature.
6 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of the star falling on the waters.
7 tn That is, terribly bitter (see the note on “Wormwood” earlier in this verse).
8 tn Grk “and many of the men died from these waters because they were bitter.”
9 tn Grk “and the woman,” which would be somewhat redundant in English.
10 tn Or “desert.”
11 tn Grk “where she has there a place prepared by God.”
12 tn Grk “so they can take care of her.”
13 tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the implied contrast.
14 tn The words “to prevail” are not in the Greek text, but are implied.
15 tn Grk “found.”
16 tn Grk “for them”; the referent (the dragon and his angels, v. 7) has been specified in the translation for clarity.
17 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of the permission granted to the beast.
18 tn Grk “he” (or “it”); the referent (the beast) has been specified in the translation for clarity.
19 tc The reading “and his dwelling place” does not occur in codex C, but its omission is probably due to scribal oversight since the phrase has the same ending as the phrase before it, i.e., they both end in “his” (αὐτοῦ, autou). This is similar to the mistake this scribe made in 12:14 with the omission of the reading “and half a time” (καὶ ἥμισυ καιροῦ, kai {hmisu kairou).
20 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate that this judgment is the result of what these wicked people did to the saints and prophets.
21 tn Grk “They are worthy”; i.e., of this kind of punishment. By extension, “they got what they deserve.”
22 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of the angel’s invitation.
23 tn Or “in the spirit.” “Spirit” could refer either to the Holy Spirit or the human spirit, but in either case John was in “a state of spiritual exaltation best described as a trance” (R. H. Mounce, Revelation [NICNT], 75).
24 tn Grk “to a mountain great and high.”
25 tn Grk “so that there will be to them authority over the tree of life.”