1 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of no one being found worthy to open the scroll.
2 tn Grk “much.”
3 tn Here the imperfect ἔκραζον (ekrazon) has been translated ingressively.
4 tn Grk “from the burning of her, saying.” For the translation “the smoke from the fire that burned her up,” see L&N 14.63. Here the participle λέγοντες (legontes, “saying”) has not been translated because it is redundant in contemporary English.