Revelation 3:8

3:8 ‘I know your deeds. (Look! I have put in front of you an open door that no one can shut.) I know that you have little strength, but you have obeyed my word and have not denied my name.

Revelation 3:21

3:21 I will grant the one who conquers permission to sit with me on my throne, just as I too conquered 10  and sat down with my Father on his throne.

Revelation 10:10

10:10 So 11  I took the little scroll from the angel’s hand and ate it, and it did taste 12  as sweet as honey in my mouth, but 13  when I had eaten it, my stomach became bitter.

tn Grk “I have given.”

tn Grk “to shut it,” but English would leave the direct object understood in this case.

sn The entire statement is parenthetical, interrupting the construction found in other letters to the churches in 3:1 and 3:15, “I know your deeds, that…” where an enumeration of the deeds follows.

tn This translation is based on connecting the ὅτι (Joti) clause with the οἶδα (oida) at the beginning of the verse, giving the content of what is known (see also 3:1, 3:15 for parallels). Because of the intervening clause that is virtually parenthetical (see the note on the word “shut” earlier in this verse), the words “I know that” from the beginning of the verse had to be repeated to make this connection clear for the English reader. However, the ὅτι could be understood as introducing a causal subordinate clause instead and thus translated, “because you have.”

tn Or “little power.”

tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context.

tn Grk “and having kept.” The participle ἐτήρησας (ethrhsas) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style. For the translation of τηρέω (threw) as “obey” see L&N 36.19. This is the same word that is used in 3:10 (there translated “kept”) where there is a play on words.

tn Grk “The one who conquers, to him I will grant.”

tn Or “who is victorious”; traditionally, “who overcomes.”

tn Grk “I will give [grant] to him.”

10 tn Or “have been victorious”; traditionally, “have overcome.”

11 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of the instructions given by the angel.

12 tn Grk “it was.” The idea of taste is implied.

13 tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context.