7:13 Then 4 one of the elders asked 5 me, “These dressed in long white robes – who are they and where have they come from?”
“Woe, woe, O great city –
dressed in fine linen, purple and scarlet clothing, 7
and adorned with gold, 8 precious stones, and pearls –
19:8 She was permitted to be dressed in bright, clean, fine linen” 9 (for the fine linen is the righteous deeds of the saints). 10
1 tn Grk “a few names”; here ὄνομα (onoma) is used by figurative extension to mean “person” or “people”; according to L&N 9.19 there is “the possible implication of existence or relevance as individuals.”
2 tn Or “soiled” (so NAB, NRSV, NIV); NCV “have kept their clothes unstained”; CEV “have not dirtied your clothes with sin.”
3 tn The word “dressed” is not in the Greek text, but is implied.
4 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision.
5 tn Grk “spoke” or “declared to,” but in the context “asked” reads more naturally in English.
6 tn Or “wide golden sashes,” but these would not be diagonal, as some modern sashes are, but horizontal. The Greek term can refer to a wide band of cloth or leather worn on the outside of one’s clothing (L&N 6.178).
7 tn The word “clothing” is supplied to clarify that the words “purple” and “scarlet” refer to cloth or garments rather than colors.
8 tn Grk “gilded with gold” (an instance of semantic reinforcement, see L&N 49.29).
9 tn On the term translated “fine linen,” BDAG 185 s.v. βύσσινος states, “made of fine linen, subst. τὸ β. fine linen, linen garment…Rv 18:12…16; 19:8, 14.”
10 sn This phrase is treated as a parenthetical explanation by the author.