Revelation 3:4-5

3:4 But you have a few individuals in Sardis who have not stained their clothes, and they will walk with me dressed in white, because they are worthy. 3:5 The one who conquers will be dressed like them in white clothing, and I will never erase his name from the book of life, but will declare 10  his name before my Father and before his angels.

Revelation 3:12

3:12 The one who conquers 11  I will make 12  a pillar in the temple of my God, and he will never depart from it. I 13  will write on him the name of my God and the name of the city of my God (the new Jerusalem that comes down out of heaven from my God), 14  and my new name as well.

Revelation 3:21

3:21 I will grant the one 15  who conquers 16  permission 17  to sit with me on my throne, just as I too conquered 18  and sat down with my Father on his throne.

tn Grk “a few names”; here ὄνομα (onoma) is used by figurative extension to mean “person” or “people”; according to L&N 9.19 there is “the possible implication of existence or relevance as individuals.”

tn Or “soiled” (so NAB, NRSV, NIV); NCV “have kept their clothes unstained”; CEV “have not dirtied your clothes with sin.”

tn The word “dressed” is not in the Greek text, but is implied.

tn Or “who overcomes.”

tn Grk “thus.”

tn Or “white robes.”

tn The negation here is with οὐ μή (ou mh), the strongest possible form of negation in Koine Greek.

tn Or “will never wipe out.”

tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context.

10 tn Grk “will confess.”

11 tn Or “who is victorious”; traditionally, “who overcomes.”

12 tn Grk “I will make him,” but the pronoun (αὐτόν, auton, “him”) is redundant in contemporary English and has not been translated here.

13 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.

14 sn This description of the city of my God is parenthetical, explaining further the previous phrase and interrupting the list of “new names” given here.

15 tn Grk “The one who conquers, to him I will grant.”

16 tn Or “who is victorious”; traditionally, “who overcomes.”

17 tn Grk “I will give [grant] to him.”

18 tn Or “have been victorious”; traditionally, “have overcome.”