18:14 (The ripe fruit 6 you greatly desired 7
has gone from you,
and all your luxury 8 and splendor 9
have gone from you –
they will never ever be found again!) 10
18:24 The 11 blood of the saints and prophets was found in her, 12
along with the blood 13 of all those who had been killed on the earth.”
1 tn The verb ἔμελλον (emellon) is in the imperfect tense.
2 tn The perfect passive participle has been translated as an intensive (resultative) perfect here.
3 tn Or “in the judgment.” BDAG 342 s.v. ἐνώπιον 3 states, “in the opinion/judgment of…As a rule…of θεός or κύριος; so after…πεπληρωμένος Rv 3:2.”
4 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of no one being found worthy to open the scroll.
5 tn Grk “much.”
6 tn On ὀπώρα (opwra) L&N 3.34 states, “ἡ ὀπώρα σου τῆς ἐπιθυμίας τῆς ψυχῆς ‘the ripe fruit for which you longed’ Re 18:14. In this one occurrence of ὀπώρα in the NT, ‘ripe fruit’ is to be understood in a figurative sense of ‘good things.’”
7 tn Grk “you desired in your soul.”
8 tn On λιπαρός (liparo") BDAG 597 s.v. states, “luxury Rv 18:14.”
9 tn On τὰ λαμπρά (ta lampra) BDAG 585 s.v. λαμπρός 4 states, “splendor…in which a rich man takes delight (cp. Jos., Ant. 12, 220 δωρεὰς δοὺς λαμπράς) Rv 18:14.”
10 tn Verse 14 is set in parentheses because in it the city, Babylon, is addressed directly in second person.
sn This verse forms a parenthetical aside in the narrative.
11 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
12 tn The shift in pronouns from second to third person corresponds to the Greek text.
13 tn Grk “and of all.” The phrase “along with the blood” has been repeated from the previous clause for stylistic reasons.
14 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
15 tn The word “name” is not in the Greek text, but is implied.
16 tn Grk “he”; the pronoun has been intensified by translating as “that person.”