1 tn Grk “jasper, having.” Here a new sentence was started in the translation.
2 tn Grk “a (city) wall great and high.”
3 tn On this term BDAG 897 s.v. πυλών 1 states, “gate, esp. of the large, impressive gateways at the entrance of temples and palaces…of the entrances of the heavenly Jerusalem…οἱ πυλῶνες αὐτῆς οὐ μὴ κλεισθῶσιν its entrances shall never be shut Rv 21:25; cp. vss. 12ab, 13abcd, 15, 21ab; 22:14.”
4 tn Grk “of the sons of Israel.” The translation “nation of Israel” is given in L&N 11.58.
5 tn Grk “on them”; the referent (the gates) has been specified in the translation for clarity.
6 tn The perfect participle here has been translated as an intensive (resultative) perfect.
7 sn Agate (also called chalcedony) is a semiprecious stone usually milky or gray in color (L&N 2.32).