20:11 Then 11 I saw a large 12 white throne and the one who was seated on it; the earth and the heaven 13 fled 14 from his presence, and no place was found for them. 20:12 And I saw the dead, the great and the small, standing before the throne. Then 15 books were opened, and another book was opened – the book of life. 16 So 17 the dead were judged by what was written in the books, according to their deeds. 18 20:13 The 19 sea gave up the dead that were in it, and Death 20 and Hades gave up the dead that were in them, and each one was judged according to his deeds. 20:14 Then 21 Death and Hades were thrown into the lake of fire. This is the second death – the lake of fire. 20:15 If 22 anyone’s name 23 was not found written in the book of life, that person 24 was thrown into the lake of fire.
1 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
2 tn The shift here to past tense reflects the Greek text.
3 tn On the phrase “broad plain of the earth” BDAG 823 s.v. πλάτος states, “τὸ πλάτος τῆς γῆς Rv 20:9 comes fr. the OT (Da 12:2 LXX. Cp. Hab 1:6; Sir 1:3), but the sense is not clear: breadth = the broad plain of the earth is perh. meant to provide room for the countless enemies of God vs. 8, but the ‘going up’ is better suited to Satan (vs. 7) who has recently been freed, and who comes up again fr. the abyss (vs. 3).” The referent here thus appears to be a plain large enough to accommodate the numberless hoards that have drawn up for battle against the Lord Christ and his saints.
4 tn Or “surrounded.”
5 tn On the term παρεμβολή (parembolh) BDAG 775 s.v. states, “Mostly used as a military t.t.…so always in our lit.…1. a (fortified) camp…ἡ παρεμβολὴ τῶν ἁγίων Rv 20:9 is also to be understood fr. the OT use of the word.”
6 tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context.
7 tn See L&N 20.45 for the translation of κατεσθίω (katesqiw) as “to destroy utterly, to consume completely.”
8 tn Or “misled.”
9 tn Traditionally, “brimstone.”
10 tn The verb in this clause is elided. In keeping with the previous past tenses some translations supply a past tense verb here (“were”), but in view of the future tense that follows (“they will be tormented”), a present tense verb was used to provide a transition from the previous past tense to the future tense that follows.
11 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence within the narrative.
12 tn Traditionally, “great,” but μέγας (megas) here refers to size rather than importance.
13 tn Or “and the sky.” The same Greek word means both “heaven” and “sky,” and context usually determines which is meant. In this apocalyptic scene, however, it is difficult to be sure what referent to assign the term.
14 tn Or “vanished.”
sn The phrase the earth and the heaven fled from his presence can be understood (1) as visual imagery representing the fear of corruptible matter in the presence of God, but (2) it can also be understood more literally as the dissolution of the universe as we know it in preparation for the appearance of the new heaven and new earth (Rev 21:1).
15 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision.
16 tn Grk “another book was opened, which is of life.”
17 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of the books being opened.
18 tn Grk “from the things written in the books according to their works.”
19 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
20 sn Here Death is personified (cf. 1 Cor 15:55).
21 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence within the narrative.
22 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
23 tn The word “name” is not in the Greek text, but is implied.
24 tn Grk “he”; the pronoun has been intensified by translating as “that person.”