1 tn Grk “her children,” but in this context a reference to this woman’s followers or disciples is more likely meant.
2 tn Grk “I will kill with death.” θάνατος (qanatos) can in particular contexts refer to a manner of death, specifically a contagious disease (see BDAG 443 s.v. 3; L&N 23.158).
3 tn Grk “I will give.” The sense of δίδωμι (didwmi) in this context is more “repay” than “give.”
4 sn This pronoun and the following one are plural in the Greek text.
5 tn Grk “each one of you according to your works.”
6 tn Here BDAG 988 s.v. ταλαντιαῖος states, “weighing a talent…χάλαζα μεγάλη ὡς ταλαντιαία a severe hailstorm with hailstones weighing a talent (the talent=125 librae, or Roman pounds of c. 343 gr. or 12 ounces each) (weighing about a hundred pounds NRSV) Rv 16:21.” This means each hailstone would weigh just under 100 pounds or 40 kilograms.
7 tn Or “the sky.” Due to the apocalyptic nature of this book, it is probably best to leave the translation as “from heaven,” since God is ultimately the source of the judgment.
8 tn Grk “on men,” but ἄνθρωπος (anqrwpo") is used here in a generic sense to refer to people in general (the hailstones did not single out adult males, but would have also fallen on women and children).
9 tn Grk “the men”; for stylistic reasons the pronoun “they” is used here.
10 tn Grk “the plague of it.”
11 tn Grk “since the plague of it was exceedingly great.”
12 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
13 sn Here Death is personified (cf. 1 Cor 15:55).
14 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
15 tn The Greek word πλατεῖα (plateia) refers to a major (broad) street (L&N 1.103).