11:18 The 8 nations 9 were enraged,
but 10 your wrath has come,
and the time has come for the dead to be judged,
and the time has come to give to your servants, 11
the prophets, their reward,
as well as to the saints
and to those who revere 12 your name, both small and great,
and the time has come 13 to destroy those who destroy 14 the earth.”
1 tn Although the first possessive pronoun σου (sou) is connected to τὰ ἔργα (ta erga) and the second σου is connected to ὑπομονήν (Jupomonhn), semantically κόπον (kopon) is also to be understood as belonging to the Ephesian church. The translation reflects this.
2 tn The translation “tolerate” seems to capture the sense of βαστάσαι (bastasai) here. BDAG 171 s.v. βαστάζω 2.b.β says, “bear, endure…κακούς Rv 2:2.…bear patiently, put up with: weaknesses of the weak Ro 15:1; cf. IPol 1:2; evil Rv 2:3.”
3 tn Because of the length and complexity of the Greek sentence, the participle was broken off from the previous sentence and translated as an indicative verb beginning a new sentence here in the translation.
4 tn Or “who is victorious”; traditionally, “who overcomes.”
5 tn Grk “I will make him,” but the pronoun (αὐτόν, auton, “him”) is redundant in contemporary English and has not been translated here.
6 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
7 sn This description of the city of my God is parenthetical, explaining further the previous phrase and interrupting the list of “new names” given here.
8 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
9 tn Or “The Gentiles” (the same Greek word may be translated “Gentiles” or “nations”).
10 tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context.
11 tn See the note on the word “servants” in 1:1.
12 tn Grk “who fear.”
13 tn The words “the time has come” do not occur except at the beginning of the verse; the phrase has been repeated for emphasis and contrast. The Greek has one finite verb (“has come”) with a compound subject (“your wrath,” “the time”), followed by three infinitive clauses (“to be judged,” “to give,” “to destroy”). The rhetorical power of the repetition of the finite verb in English thus emulates the rhetorical power of its lone instance in Greek.
14 tn Or “who deprave.” There is a possible wordplay here on two meanings for διαφθείρω (diafqeirw), with the first meaning “destroy” and the second meaning either “to ruin” or “to make morally corrupt.” See L&N 20.40.