4:1 After these things I looked, and there was 8 a door standing open in heaven! 9 And the first voice I had heard speaking to me 10 like a trumpet 11 said: “Come up here so that 12 I can show you what must happen after these things.”
1 tc The shorter reading adopted here has superior ms support (א A C P 2053 al latt co), while the inclusion of “your works and” (τὰ ἔργα σου καί, ta erga sou kai) before “where you reside” is supported by the Byzantine witnesses and is evidently a secondary attempt to harmonize the passage with 2:2, 19; 3:1, 8, 15.
2 tn Here καί (kai) has been translated as “Yet” to indicate the contrast between their location and their faithful behavior.
3 tn The present indicative verb κρατεῖς (kratei") has been translated as a progressive present.
4 tn Grk “the faith”; here the Greek article is used as a possessive pronoun (ExSyn 215).
5 tn Grk “the faith of me” (τὴν πίστιν μου, thn pistin mou) with the genitive “of me” (μου) functioning objectively.
6 tn Or “martyr.” The Greek word μάρτυς can mean either “witness” or “martyr.”
7 tn Grk “killed among you.” The term “city” does not occur in the Greek text of course, but the expression παρ᾿ ὑμῖν, ὅπου ὁ σατανᾶς κατοικεῖ (par’ Jumin, {opou Jo satana" katoikei) seems to indicate that this is what is meant. See G. B. Caird, Revelation (HNTC), 36-38.
8 tn Grk “and behold.” The Greek word ἰδού (idou) at the beginning of this statement has not been translated because it has no exact English equivalent here, but adds interest and emphasis (BDAG 468 s.v. 1).
9 tn Or “in the sky” (the same Greek word means both “heaven” and “sky”).
10 tn Grk “with me.” The translation “with me” implies that John was engaged in a dialogue with the one speaking to him (e.g., Jesus or an angel) when in reality it was a one-sided conversation, with John doing all the listening. For this reason, μετ᾿ ἐμοῦ (met’ emou, “with me”) was translated as “to me.”
11 sn The phrase speaking to me like a trumpet refers back to Rev 1:10.
12 tn The conjunction καί (kai), much like the vav-consecutive in Hebrew, appears to be introducing a final/purpose clause here rather than a coordinate clause.
13 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of the previous question.
14 tn Though the expression “the answer” is not in the Greek text, it is clearly implied. Direct objects in Greek were frequently omitted when clear from the context.
15 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision.
16 tn Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation. Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
17 tn Or “It has happened.”
18 tn The word “water” is not in the Greek text, but is implied. Direct objects were frequently omitted in Greek when clear from the context.
19 tn Or “as a free gift” (see L&N 57.85).