12:12 Therefore you heavens rejoice, and all who reside in them!
But 5 woe to the earth and the sea
because the devil has come down to you!
He 6 is filled with terrible anger,
for he knows that he only has a little time!”
1 tn Or “authority.”
2 tn Grk “the days.”
3 tn Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation. Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
4 tn Or “authority.”
5 tn The word “But” is not in the Greek text, but the contrast is clearly implied. This is a case of asyndeton (lack of a connective).
6 tn Grk “and is filled,” a continuation of the previous sentence. Because English tends to use shorter sentences (especially when exclamations are involved), a new sentence was started here in the translation.
7 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision.
8 tn Grk “Send out.”
9 tn The aorist θέρισον (qerison) has been translated ingressively.
10 tn Grk “he”; the referent (the angel introduced in v. 1) has been specified in the translation for clarity.
11 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision.
12 tn Or “and shut.” While the lexical force of the term is closer to “shut,” it is acceptable to render the verb ἔκλεισεν (ekleisen) as “locked” here in view of the mention of the key in the previous verse.