“We give you thanks, Lord God, the All-Powerful, 2
the one who is and who was,
because you have taken your great power
and begun to reign. 3
18:15 The merchants who sold 12 these things, who got rich from her, will stand a long way off because they are afraid of her torment. They will weep 13 and mourn,
19:9 Then 14 the angel 15 said to me, “Write the following: Blessed are those who are invited to the banquet at the wedding celebration of the Lamb!” He also said to me, “These are the true words of God.”
21:5 And the one seated on the throne said: “Look! I am making all things new!” Then 16 he said to me, “Write it down, 17 because these words are reliable 18 and true.”
22:6 Then 19 the angel 20 said to me, “These words are reliable 21 and true. The Lord, the God of the spirits of the prophets, has sent his angel to show his servants 22 what must happen soon.”
22:8 I, John, am the one who heard and saw these things, 23 and when I heard and saw them, 24 I threw myself down 25 to worship at the feet of the angel who was showing them to me.
22:16 “I, Jesus, have sent my angel to testify to you about these things for the churches. I am the root and the descendant of David, the bright morning star!” 26
1 tn Grk “saying.”
2 tn On this word BDAG 755 s.v. παντοκράτωρ states, “the Almighty, All-Powerful, Omnipotent (One) only of God…(ὁ) κύριος ὁ θεὸς ὁ π. …Rv 1:8; 4:8; 11:17; 15:3; 16:7; 21:22.”
3 tn The aorist verb ἐβασίλευσας (ebasileusa") has been translated ingressively.
4 tn Here καί (kai) has been translated as “thus” to indicate the implied result of the bowl poured on the sun.
5 tn Grk “men,” but this is a generic use of ἄνθρωπος (anqrwpo") and refers to both men and women.
6 tn On this phrase BDAG 536 s.v. καῦμα states, “burning, heat Rv 7:16…καυματίζεσθαι κ. μέγα be burned with a scorching heat 16:9.”
7 tn Here καί (kai) has been translated as “yet” to indicate the contrast present in this context.
8 tn For the translation “ruling authority” for ἐξουσία (exousia) see L&N 37.35.
9 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
10 tn A new sentence was started here in the translation. Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
11 tn The final clause could also be turned into an adverbial clause of means: “They will consume her flesh by burning her with fire.”
12 tn Grk “the merchants [sellers] of these things.”
13 tn Grk “her torment, weeping.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started in the translation by supplying the words “They will” here.
14 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence within the narrative.
15 tn Grk “he”; the referent (the angel) has been specified in the translation for clarity.
16 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision.
17 tn The words “it down” are not in the Greek text, but are implied. Direct objects were frequently omitted in Greek when clear from the context.
18 tn Grk “faithful.”
19 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence within the narrative.
20 tn Grk “he”; the referent (the angel mentioned in 21:9, 15; 22:1) has been specified in the translation for clarity.
21 tn Grk “faithful.”
22 tn See the note on the word “servants” in 1:1.
23 tn Or “I am John, the one who heard and saw these things.”
24 tn The pronoun “them” is not in the Greek text, but is implied. Direct objects were frequently omitted in Greek when clear from the context.
25 tn Grk “I fell down and worshiped at the feet.” BDAG 815 s.v. πίπτω 1.b.α.ב. has “fall down, throw oneself to the ground as a sign of devotion or humility, before high-ranking persons or divine beings.”
26 tn On this expression BDAG 892 s.v. πρωϊνός states, “early, belonging to the morning ὁ ἀστὴρ ὁ πρ. the morning star, Venus Rv 2:28; 22:16.”