1 tn Grk “But in the days of the voice of the seventh angel.”
2 tn The aorist ἐτελέσθη (etelesqh) has been translated as a proleptic (futuristic) aorist (ExSyn 564 cites this verse as an example).
3 tn The time of the action described by the aorist εὐηγγέλισεν (euhngelisen) seems to be past with respect to the aorist passive ἐτελέσθη (etelesqh). This does not require that the prophets in view here be OT prophets. They may actually refer to the martyrs in the church (so G. B. Caird, Revelation [HNTC], 129).
4 tn See the note on the word “servants” in 1:1.
5 tn The word “every” is not in the Greek text, but is implied by the following list.
6 tn The Greek term καί (kai) has not been translated before this and the following items in the list, since English normally uses a coordinating conjunction only between the last two elements in a series of three or more.
7 tn Or “to be buried.”
8 tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context.
9 tn Grk “fell upon.”