6:7 Then 5 when the Lamb opened the fourth seal I heard the voice of the fourth living creature saying, “Come!”
14:17 Then 8 another angel came out of the temple in heaven, and he too had a sharp sickle.
16:7 Then 9 I heard the altar reply, 10 “Yes, Lord God, the All-Powerful, 11 your judgments are true and just!”
16:8 Then 12 the fourth angel 13 poured out his bowl on the sun, and it was permitted to scorch people 14 with fire.
18:11 Then 15 the merchants of the earth will weep and mourn for her because no one buys their cargo 16 any longer –
1 tn “Then” is not in the Greek text, but is supplied to make the chronological succession clear in the translation.
2 tn The genitive phrase “about Jesus Christ” is taken as an objective genitive.
3 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision.
4 tn The words “the scroll” are not in the Greek text, but are implied. Direct objects were frequently omitted in Greek when clear from the context.
5 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision.
6 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision.
7 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision.
8 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence within the narrative.
9 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision.
10 tn Grk “the altar saying.”
11 tn On this word BDAG 755 s.v. παντοκράτωρ states, “the Almighty, All-Powerful, Omnipotent (One) only of God…(ὁ) κύριος ὁ θεὸς ὁ π. …Rv 1:8; 4:8; 11:17; 15:3; 16:7; 21:22.”
12 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision.
13 tn Grk “the fourth”; the referent (the fourth angel) has been specified in the translation for clarity.
14 tn Grk “men,” but this is a generic use of ἄνθρωπος (anqrwpo") and refers to both men and women.
15 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision.
16 tn On γόμος (gomos) BDAG 205 s.v. states, “load, freight…cargo of a ship…Ac 21:3. W. gen. of the owner Rv 18:11. W. gen. of content…γ. χρυσοῦ a cargo of gold vs. 12.”
17 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence within the narrative.