6:1 I looked on when the Lamb opened one of the seven seals, and I heard one of the four living creatures saying with a thunderous voice, 4 “Come!” 5
“Salvation belongs to our God, 10
to the one seated on the throne, and to the Lamb!”
9:13 Then 11 the sixth angel blew his trumpet, and I heard a single voice coming from the 12 horns on the golden altar that is before God,
16:17 Finally 14 the seventh angel 15 poured out his bowl into the air and a loud voice came out of the temple from the throne, saying: “It is done!”
19:1 After these things I heard what sounded like the loud voice of a vast throng in heaven, saying,
“Hallelujah! Salvation and glory and power belong to our God,
19:5 Then 16 a voice came from the throne, saying:
“Praise our God
all you his servants,
and all you who fear Him,
both the small and the great!”
1 tn Or “in the spirit.” “Spirit” could refer either to the Holy Spirit or the human spirit, but in either case John was in “a state of spiritual exaltation best described as a trance” (R. H. Mounce, Revelation [NICNT], 75).
2 tn Concerning the phrase κυριακῇ ἡμέρᾳ (kuriakh Jhmera) BDAG 576 s.v. κυριακός states: “pert. to belonging to the Lord, the Lord’s…κ. ἡμέρᾳ the Lord’s day (Kephal. I 192, 1; 193, 31…) i.e. certainly Sunday (so in Mod. Gk….) Rv 1:10 (WStott, NTS 12, ’65, 70-75).”
3 tn The conjunction καί (kai) is not introducing a coordinate thought, but one that is logically subordinate to the main verb ἐγενόμην (egenomhn).
4 tn Grk “saying like a voice [or sound] of thunder.”
5 tc The addition of “and see” (καὶ ἴδε or καὶ βλέπε [kai ide or kai blepe]) to “come” (ἔρχου, ercou) in 6:1, 3-5, 7 is a gloss directed to John, i.e., “come and look at the seals and the horsemen!” But the command ἔρχου is better interpreted as directed to each of the horsemen. The shorter reading also has the support of the better witnesses.
6 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
7 tn Grk “voice, saying”; the participle λέγοντες (legontes) is redundant in contemporary English and has not been translated here.
8 tn The expression ἕως πότε (ews pote) was translated “how long.” Cf. BDAG 423 s.v. ἕως 1.b.γ.
9 tn The Greek term here is δεσπότης (despoths; see L&N 37.63).
10 tn The dative here has been translated as a dative of possession.
11 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision.
12 tc ‡ Several key
13 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision.
14 tn Here καί (kai) has been translated as “finally” to indicate the conclusion of the seven bowl judgments.
15 tn Grk “the seventh”; the referent (the seventh angel) has been specified in the translation for clarity.
16 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence within the narrative.